Kutyapecér, szoknyapecér, kurafi, kutyafi mi köze van ezeknek a szavaknak egymáshoz, ha van egyáltalán? 

hondius_scan
Abraham Hondius: Amszterdami kutyapiac (Amsterdam Dog Market). Olajfestmény, kb. 1625-1695.

Kutyapecérnek régen a főúri udvarokban a vadászkutyákat nevelő, idomító és vadászatokon hajtó személyeket nevezték, majd később a kutyakereskedő és kutyákkal foglalkozó emberek elnevezése lett, de a gyepmester és sintér szinonimájaként is használják a szót. A Magyar Szókincstár Rokon értelmű szavak, szólások és ellentétek szótárában kutya címszó alatt a szoknyavadász, nőcsábász is szerepel. Szegény kutyákat állandóan valamilyen negatív, megvetést érdemlő emberi jelzővel hozza összefüggésbe a magyar nyelv. Mondhatnánk, hogy ahogyan a kutyapecér/sintér kergeti a kutyákat, úgy hajszolja a szoknyapecér is a nőket… Még azt is el tudom képzelni, hogy a kurvapecér szavunk a kutyapecérből ered, csak ők kutyák helyett nőket ‘futtatnak’, de ez már csak egy nagyon merész feltételezés a részemről amelyet nem tudok alátámasztani. 🙂

Már a kutyák és szexualitás kapcsolatával foglalkozó bejegyzésben is leírtam, hogy a kutya szót már az antikvitásban is használták prostituáltak jelzőjeként. A szoknyapecér másnéven kurafi, azaz kurvanő fia. Utóbbi szitkozódást már az 1458-as Dubnici Krónikában is megtalálhatjuk, ami egy 1370 körül íródott eredeti után készült, tehát már jó régóta szeretünk másokat az anyjukat emlegetve sértegetni. Hasonló értelemben az angol a son of a bitch, szó szerint ‘szuka (kutya) fia’ káromkodást használja előszeretettel – a bitch, azaz szuka (kutya) szó pejoratíértelmében –, de ugyanez (mármint a szuka/kurva fia) például a németben: Hurensohn, szlovákban: sukin syn és a finnben: huoranpenikka is megtalálható.

A kutyafi szavunkkal kapcsolatban Szabó Ernő így ír:

„Igen érdekes jelenségek a szólásmódok csoportjában azok, melyek nem neveznek valakit egyenesen kutyának, hanem a fogalmat különböző módon írják körül. Ilyen pl. az, midőn valakit rokonságba hoznak a kutyával: ebfi; kutyafi, komondorfi; ebszülte. ebfiadzotta kölyke; ebanyja fia, ebanya terhe; ebapának kutya fia ; eb ágyán született, eb ágyából esett, eb ágyán kotlott ; atyafia a kutyának; ki kutyafia kend? A régiségből valók: .Eb öccse bátyja! Nem igazán esküdtetek meg ebanyáju hitetlen beste kurva fiai’.„

O. Nagy Gábor szerint az ebanyájú és kutyafoganású szidalmak az ördög ágyában született megfelelői (ugyanígy ebadta = ördögadta), erről írtam is már egy korábbi bejegyzésben, tehát a kutyafi az ördögfi (ördög fia) egy változata lehet. 

További szép hétvégét minden kutyaszeretőnek! 🙂

 

Források:

  • Kiss Gábor (2011): A Magyar Szókincstár Rokon értelmű szavak, szólások és ellentétek szótára. Tinta Könyvkiadó, Budapest.
  • O. Nagy Gábor (1979): Mi fán terem? Gondolat Kiadó, Budapest.
Reklámok