Nem is gondolná az ember, hogy a nyelvünk milyen sokszínűen használja az ugatós kutya alakját szólásainkban és közmondásainkban. A mai bejegyzésben ezeket próbáltam összeszedni, és kiegészítettem néhány ‘ugató’ műalkotással. 🙂

 

kutyaugatás képzőművészet szólások és közmondások Joan Miró George Armfield Rufino Tamayo Edwin Landseer Paul Klee Philipp Otto Runge
Az Etsy oldalán megvásárolható drótkutya szobor wireanimals shopjában.

 
  • Belejön, mint kiskutya az ugatásba. (Fokozatosan jártasságot szerez valamiben, beletanul.)
  • A kutya ugat, a karaván halad. (A céltudatos ember nem törődik a rosszakarókkal, nem engedi magát befolyásolni.)

Angol: ‘The dogs bark, but the caravan passes.’

Francia: ‘Les chiens aboient, la caravane passe.’

Német: ‘Die Hunde bellen, und/aber die Karawane zieht weiter.’ (A kutyák ugatnak, és/de a karaván halad.)


  • Könnyű a kutyának ugatni. (Ha valaki könnyen beszél.)
  • Kutya is szokásból ugat. (Ha valaki megszokásból csinál valamit.)
  • Kutya után ugat a kutya, ha nincs is semmi oka. (Feleslegesen jártatja a száját.) Továbbá: A rossz kutya magamagát is ugatja.
  • A holdat ugatja. (Olyan ellen acsarkodik, akinek nem tud ártani.)

Német: ‘den Mond anbellen’ / ‘Der Mond fragt nichts darnach, daß ihn die Hund anbellen.’ (Nem érdekli a holdat, hogy a kutyák ugatják.) / ‘Mancher sorgt vnnützlich wie ein Hund, der bellet den Mond an, vnnd meynet, er wöll ins Haus steigen.’ (Egyesek hiábavaló módon aggódnak, mint a kutya, amely a holdat ugatja, mert azt hiszi, le fog ereszkedni a házba.)

Francia: ‘aboyer à la lune’


  • Kutyaugatás nem hallatszik az égig / a mennyországba. (Hiába vádaskodik a hitvány, semmirekellő ember, senki nem ad a szavára.)
  • Ugat az eb, de elviszi a szél. (Senki nem foglalkozik a mondandójával.)
  • Pénz beszél, kutya ugat. (Csak a pénz számít, mások meg azt mondanak, amit akarnak.)
  • Kétfelé tekints, amikor az agg komondor ugat. (Az idős, tapasztalt ember véleményére oda kell figyelni.)

Német: ‘Alte Hunde bellen nicht umsonst.’ (Öreg kutyák nem ugatnak hiába) / ‘Wenn der alte Hund bellt, muss man hinaussehen.’ (Ha az öreg kutya ugat, ki kell nézni – az ablakon –)

Angol: ‘When the old dog barks, he gives counsel.’ (Ha az öreg kutya ugat, tanácsot ad.) / ‘When the old dog barks, he sees something.’ (Ha az öreg kutya ugat, akkor lát valamit.)

Francia: ‘Jamais bon chien n’ abbaye à faute.’ (Jó kutya soha nem ugat véletlenül.) / ‘Vieux chien n’ aboie pas en vain.’ (Öreg kutya nem ugat hiába.)

Latin: ‘Cane vetulo latrante prospectandum est.’ (Az ugató öreg kutyára figyelni kell.)

Olasz: ‘Vecchio cane non abbaia in vano.’ (Öreg kutya nem ugat hiába.)

Svéd: ‘När en gammal hund skäller, ska man titta ut genom fönstret.’ (Ha egy öreg kutya ugat, nézz ki az ablakon.)


  • Amelyik kutya ugat, az nem harap. (A hangoskodó, nagyszájú emberek nem szoktak veszélyesek lenni.)

Német: ‘Bellende Hunde beißen nicht.’ (Ugatós kutyák nem harapnak.)

Angol: ‘A barking dog never bites.’

Francia: ‘Chien qui aboie ne mord pas.’

Spanyol: ‘Can que mucho ladra, ruin es para la casa.’

Svéd: ‘Skällande hund bits inte.’ / ‘Ilskna hundar gläfser minst.’ (Mérges kutyák ugatnak/ csaholnak a legkevésbé.


kutyaugatás képzőművészet szólások és közmondások Joan Miró George Armfield Rufino Tamayo Edwin Landseer Paul Klee Philipp Otto Runge
Joan Miró: Holdat ugató kutya. 1926.
kutyaugatás képzőművészet szólások és közmondások Joan Miró George Armfield Rufino Tamayo Edwin Landseer Paul Klee Philipp Otto Runge
George Armfield: Egeret ugató kutyák. 19. század.
kutyaugatás képzőművészet szólások és közmondások Joan Miró George Armfield Rufino Tamayo Edwin Landseer Paul Klee Philipp Otto Runge
Rufino Tamayo: Holdat ugató kutya. 1943. ( A kép szkennelt.)
kutyaugatás képzőművészet szólások és közmondások Joan Miró George Armfield Rufino Tamayo Edwin Landseer Paul Klee Philipp Otto Runge
Edwin Landseer: Vidravadász kopók. Kb. 1838-44.
kutyaugatás képzőművészet szólások és közmondások Joan Miró George Armfield Rufino Tamayo Edwin Landseer Paul Klee Philipp Otto Runge
Paul Klee: Ő üvölt, mi játszunk. 1928.
kutyaugatás képzőművészet szólások és közmondások Joan Miró George Armfield Rufino Tamayo Edwin Landseer Paul Klee Philipp Otto Runge
Philipp Otto Runge: Holdat ugató kutya. Kb. 1800. (A kép szkennelt.)

Források:

  • Robert Rosenblum (1988): The Dog in Art from Rococo to Post Modernism. Harry N. Abrams Incorporated, New York.
  • Forgács Tamás (2005): Állati szólások és közmondások. Akadémia Kiadó, Budapest.
  • O. Nagy Gábor (1979): Mi fán terem?. Gondolat Kiadó, Budapest.

UI: Mostanában láthattátok, hogy ritkábban posztolok. Ennek az az oka, hogy most váltottam munkahelyet, és szinte minden energiámat elveszi, hogy beletanuljak az új munkámba. Amint megjön a rutin, újra gyakoribbak lesznek a posztok is. 🙂

Reklámok